الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
निकाह के नियम
1. १. “ निकाह के बारे में हदीसें ”
2. २. कफ़ु “ बराबरी और चुनाव के अधिकार के बारे में ”
3. ३. “ पत्नियों के साथ संबंध के नियम ”
4. ४. “ हक़ महेर के नियम ”
5. ५. “ शादी का वलीमाह ”
6. ६. “ एक से ज़ियादा पत्नियों के बीच समय कैसे बांटा जाए ”
7. ७. ख़ुलाअ “ पत्नी की तरफ़ से तलाक़ की मांग के नियम ”
8. ८. “ तलाक़ के नियम ”
9. ९. रुजूउ “ तलाक़ के बाद लोट आना और फिर साथ रहना ”
10. १०. इलाअ “ पत्नि के पास न जाने की क़सम खाना और कफ़्फ़ारह ”
11. ११. लआन “ पत्नी या पति पर लअनत करना या आरोप लगाना ”
12. १२. “ ईददत ، शोक और बच्चा जनने के बारे में ”
13. १३. “ दूध पिलाने के बारे में ”
14. १४. “ बाल बच्चों और पत्नी का ख़र्च देना ”
15. १५. “ बच्चों की परवरिश और देखभाल ”

بلوغ المرام کل احادیث 1359 :حدیث نمبر
بلوغ المرام
كتاب النكاح
نکاح کے مسائل کا بیان
निकाह के नियम
5. باب الوليمة
ولیمہ کا بیان
५. “ शादी का वलीमाह ”
حدیث نمبر: 892
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
عن انس بن مالك رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم راى على عبد الرحمن بن عوف اثر صفرة،‏‏‏‏ فقال:«‏‏‏‏ما هذا؟» ‏‏‏‏ قال: يا رسول الله! إني تزوجت امراة على وزن نواة من ذهب. قال: «‏‏‏‏فبارك الله لك،‏‏‏‏ اولم ولو بشاة» .‏‏‏‏ متفق عليه واللفظ لمسلم.عن أنس بن مالك رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم رأى على عبد الرحمن بن عوف أثر صفرة،‏‏‏‏ فقال:«‏‏‏‏ما هذا؟» ‏‏‏‏ قال: يا رسول الله! إني تزوجت امرأة على وزن نواة من ذهب. قال: «‏‏‏‏فبارك الله لك،‏‏‏‏ أولم ولو بشاة» .‏‏‏‏ متفق عليه واللفظ لمسلم.
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کے کپڑوں پر زرد رنگ لگا ہوا دیکھا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا یہ کیا ہے؟ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ نے کہا یا رسول اللہ میں نے ایک عورت سے ایک گھٹلی کے مساوی سونا دے کر نکاح کیا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا اللہ تعالیٰ تجھے برکت دے، ولیمہ ضرور کرو خواہ ایک بکری ہی ہو۔ (بخاری و مسلم) اور الفاظ صحیح مسلم کے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب الوليمة ولو بشاة، حديث:5167، ومسلم، النكاح، باب الصداق وجواز كونه تعليم قرآن و خاتم حديد......، حديث:1427 قبل الحديث:1365.»

Narrated Anas bin Malik (RA): The Prophet (ﷺ) saw the trace of yellow color on 'Abdur-Rahman bin 'Auf (RA) and asked, "What is this?" He replied, "O Messenger of Allah, I have married a woman for a Nawat weight (equal to one weight of a date-stone) of gold." He said. "May Allah bless you! Hold a wedding feast, even if with a sheep (only)." [Agreed upon; the wording is Muslim's].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 893
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا دعي احدكم إلى وليمة فلياتها» . متفق عليه. ولمسلم: «‏‏‏‏إذا دعا احدكم اخاه فليجب،‏‏‏‏ عرسا كان او نحوه» .وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا دعي أحدكم إلى وليمة فليأتها» . متفق عليه. ولمسلم: «‏‏‏‏إذا دعا أحدكم أخاه فليجب،‏‏‏‏ عرسا كان أو نحوه» .
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جب تم میں سے کسی کو دعوت ولیمہ پر مدعو کیا جائے تو اسے وہاں پہنچنا چاہیئے۔ (بخاری و مسلم) اور مسلم کی روایت میں ہے جب تم میں سے کسی کو اس کا بھائی مدعو کرے تو اسے اس کی دعوت کو قبول کرنا چاہیئے خواہ وہ شادی ہو یا اسی طرح کی کوئی اور دعوت۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب حق أجابة الوليمة والدعوة......، حديث:5173، ومسلم، النكاح، باب الأمر بإجابة الداعي إلي دعوة، حديث:1429.»

Narrated Ibn 'Umar (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "When one of you is invited to a wedding feast he must attend it." [Agreed upon]. Muslims has: "When one of you invites his brother, he must respond (i.e. attend), whether it is a wedding or something similar."
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 894
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏شر الطعام طعام الوليمة يمنعها من ياتيها،‏‏‏‏ ويدعى إليها من ياباها،‏‏‏‏ ومن لم يجب الدعوة فقد عصى الله ورسوله» .‏‏‏‏ اخرجه مسلم.وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏شر الطعام طعام الوليمة يمنعها من يأتيها،‏‏‏‏ ويدعى إليها من يأباها،‏‏‏‏ ومن لم يجب الدعوة فقد عصى الله ورسوله» .‏‏‏‏ أخرجه مسلم.
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا بدترین کھانا ولیمہ کا کھانا ہے کہ آنے والے (مستحقین) کو روک دیا جاتا ہے اور جو آنے سے انکاری ہو اسے مدعو کیا جاتا ہے اور جس نے دعوت (ولیمہ) کو قبول و منظور نہ کیا تو اس نے اللہ اور اس کے رسول کی نافرمانی کی۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، النكاح، باب الأمر بإجابة الداعي إلي دعوة، حديث:1432.»

Narrated Abu Hurairah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "The worst kind of food is that at a wedding feast from which those who come (i.e. the poor) are turned away, and to which those who refuse (i.e. the rich) are invited. If anyone does not accept an invitation he has disobeyed Allah and His Messenger." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 895
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا دعي احدكم فليجب،‏‏‏‏ فإن كان صائما،‏‏‏‏ فليصل،‏‏‏‏ وإن كان مفطرا فليطعم» .‏‏‏‏ اخرجه مسلم ايضا. وله من حديث جابر نحوه وقال: «‏‏‏‏إن شاء طعم وإن شاء ترك» .وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏إذا دعي أحدكم فليجب،‏‏‏‏ فإن كان صائما،‏‏‏‏ فليصل،‏‏‏‏ وإن كان مفطرا فليطعم» .‏‏‏‏ أخرجه مسلم أيضا. وله من حديث جابر نحوه وقال: «‏‏‏‏إن شاء طعم وإن شاء ترك» .
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے ہی مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمایا کہ جب تم میں سے کسی کو دعوت (ولیمہ) پر مدعو کیا جائے تو اسے منظور کرنا چاہیئے۔ اگر وہ روزے سے ہو تو دعا کرے اور اگر روزے سے نہ ہو تو پھر اسے کھانا کھانا چاہیئے۔ (مسلم) اور مسلم میں سیدنا جابر رضی اللہ عنہ سے بھی اسی طرح کی روایت ہے اور اس میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا ارشاد ہے کہ اگر وہ چاہے تو کھانا کھا لے اور اگر وہ چاہے تو چھوڑ دے (یعنی نہ کھائے)۔

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، النكاح، باب لأمر بإجابة الداعي إلٰي دعوة، حديث:1431، وحديث جابر: أخرجه مسلم، النكاح، حديث:1430.»

Narrated [Abu Hurairah (RA)]: Allah's Messenger (ﷺ), "When one of you is invited (to a meal) he must accept. If he is fasting he should pray (i.e. make supplication for the host) and if he is not fasting he should eat." [Muslim reported it too]. Muslim has something similar to the above from the Hadith of Jabir (RA), it goes: "If he wishes he may eat, and if he wishes he may leave (the food alone)."
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 896
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏طعام الوليمة اول يوم حق،‏‏‏‏ وطعام يوم الثاني سنة،‏‏‏‏ وطعام يوم الثالث سمعة،‏‏‏‏ ومن سمع سمع الله به» .‏‏‏‏ رواه الترمذي،‏‏‏‏ واستغربه،‏‏‏‏ ورجاله رجال الصحيح،‏‏‏‏ وله شاهد عن انس عند ابن ماجه.وعن ابن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏طعام الوليمة أول يوم حق،‏‏‏‏ وطعام يوم الثاني سنة،‏‏‏‏ وطعام يوم الثالث سمعة،‏‏‏‏ ومن سمع سمع الله به» .‏‏‏‏ رواه الترمذي،‏‏‏‏ واستغربه،‏‏‏‏ ورجاله رجال الصحيح،‏‏‏‏ وله شاهد عن أنس عند ابن ماجه.
سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ولیمہ کا کھانا پہلے روز حق ہے اور دوسرے روز سنت اور تیسرے روز کھانا تو نمود و نمائش ہے جو شخص ریاکاری کرے گا اللہ تعالیٰ اس کی تشہیر (یا اسے سزا) کرے گا۔ اس کو ترمذی نے روایت کیا ہے اور اسے غریب بھی قرار دیا ہے۔ حالانکہ اس حدیث کے راوی صحیح کے راوی ہیں اور ابن ماجہ میں سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے مروی روایت کی صورت میں اس کا ایک شاہد بھی موجود ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه الترمذي، النكاح، باب ما جاء في الوليمة، حديث:1097.* عطاء اختلط، وللحديث شواهد ضعيفة عند أبي داود، الأطعمة، حديث:3745 وغيره، وحديث أنس: أخرجه ابن ماجه، النكاح، حديث:1915، وفيه أبو مالك النخعي اتفقوا علي ضعفه كما قال البوصيري.»

Narrated Ibn Mas'ud (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "The food of Walima on the first day is a duty, that on the second day is a Sunnah, while the third is showing off. Whoever (does something) to show-off, Allah will expose him (in the Hereafter)." [Reported by at-Tirmidhi who considered it Gharib (transmitted through a single narrator)]. [It is incorrectly claimed that] its narrators are those who are reported from in the Sahih (collection of al-Bukhari)]. This Hadith also has a supporting narration collected by Ibn Majah on the authority of Anas (RA).
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 897
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن صفية بنت شيبة رضي الله عنها قالت: اولم النبي صلى الله عليه وآله وسلم على بعض نسائه بمدين من شعير. اخرجه البخاري.وعن صفية بنت شيبة رضي الله عنها قالت: أولم النبي صلى الله عليه وآله وسلم على بعض نسائه بمدين من شعير. أخرجه البخاري.
سیدہ صفیہ بنت شیبہ رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی بعض بیویوں کا ولیمہ دو مد جو سے کیا۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب من أولم بأقل من شاة، حديث:5172.»

Narrated Safiya (RA), daughter of Shaiba: The Prophet (ﷺ) held a wedding feast for one of his wives with two Mudd of barley. [Reported by al-Bukhari].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 898
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن انس قال: اقام النبي صلى الله عليه وآله وسلم بين خيبر والمدينة ثلاث ليال يبنى عليه بصفية فدعوت المسلمين إلى وليمته فما كان فيها من خبز ولا لحم وما كان فيها إلا ان امر بالانطاع فبسطت فالقي عليها التمر والاقط والسمن. متفق عليه،‏‏‏‏ واللفظ للبخاري.وعن أنس قال: أقام النبي صلى الله عليه وآله وسلم بين خيبر والمدينة ثلاث ليال يبنى عليه بصفية فدعوت المسلمين إلى وليمته فما كان فيها من خبز ولا لحم وما كان فيها إلا أن أمر بالأنطاع فبسطت فألقي عليها التمر والأقط والسمن. متفق عليه،‏‏‏‏ واللفظ للبخاري.
سیدنا انس رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے خیبر اور مدینہ کے درمیان تین روز تک قیام کیا۔ صفیہ رضی اللہ عنہا سے اسی مقام پر شب باشی کی تو میں نے مسلمانوں کو حضور صلی اللہ علیہ وسلم کے ولیمہ کی دعوت دی۔ بس اس دعوت میں نہ روٹی تھی اور نہ گوشت اس تقریب میں بس یہی تھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ارشاد گرامی کے مطابق چٹائیاں بچھائی گئیں اور ان پر کھجوریں، پنیر اور مکھن چن دیا گیا۔ (بخاری و مسلم) اور یہ الفاظ بخاری کے ہیں۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، النكاح، باب اتخاذ السراري......، حديث:5085، ومسلم، النكاح، باب فضيلة إعتاقه أمته ثم يتزوجها، حديث:1365 /3500.»

Narrated Anas (RA): The Prophet (ﷺ) stayed three nights between Khaibar and al-Madinah when he consummated his marriage with Safiya (RA). I called the Muslims to his wedding feast which did not include bread or meat. He just ordered some leather dining sheets to be spread, and [Hais, a food made from] dates, sun-baked yogurt and butter were thrown on them. [Agreed upon: the wording is al-Bukhari's].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 899
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن رجل من اصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: إذا اجتمع داعيان فاجب اقربهما بابا فإن سبق احدهما فاجب الذي سبق. رواه ابو داود وسنده ضعيف.وعن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: إذا اجتمع داعيان فأجب أقربهما بابا فإن سبق أحدهما فأجب الذي سبق. رواه أبو داود وسنده ضعيف.
اصحاب نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم میں سے ایک صحابی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جب دو آدمیوں نے دعوت طَعام دی ہو تو جس کا دروازہ متصل و قریب ہو اس کی دعوت قبول کرو اور ان میں سے جو پہلے دعوت دے اس کی دعوت قبول کر لو۔ اسے ابوداؤد نے روایت کیا ہے اس کی سند ضعیف ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الأطعمة، باب إذا اجتمع داعيان أيهما أحق، حديث:3756.* أبو خالد الدارلاني عنعن.»

Narrated a Companion of the Prophet (ﷺ): "When two people come together to issue an invitation, accept that of the one whose door is nearer to you. However, if one of them comes before the other, accept the invitation of the first." [Reported by Abu Dawud, its chain of narrators is weak].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: ضعيف
حدیث نمبر: 900
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي جحيفة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا آكل متكئا» .‏‏‏‏ رواه البخاري.وعن أبي جحيفة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏لا آكل متكئا» .‏‏‏‏ رواه البخاري.
سیدنا ابوحجیفہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ میں ٹیک لگا کر نہیں کھایا کرتا۔ (بخاری)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الأطعمة، باب الأكل متكئًا، حديث:5398.»

Narrated Abu Juhaifah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said: "I do not eat Muttaki'an (sitting with support of something, so as to eat more)." [Reported by al-Bukhari].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 901
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن عمر بن ابي سلمة قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏يا غلام! سم الله،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وكل بيمينك،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وكل مما يليك» .‏‏‏‏ متفق عليه.وعن عمر بن أبي سلمة قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: «‏‏‏‏يا غلام! سم الله،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وكل بيمينك،‏‏‏‏ ‏‏‏‏ وكل مما يليك» .‏‏‏‏ متفق عليه.
سیدنا عمر بن ابی سلمہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے فرمایا اے بچے! اللہ کا نام لے کر کھانا شروع کرو اور اپنے سیدھے ہاتھ سے کھاؤ اور اپنے سامنے سے کھاؤ۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الأطعمة، باب التسمية علي الطعام والأكل باليمين، حديث:5376، ومسلم، الأشربة، باب آداب الطعام والشراب وأحكامهما، حديث:2022.»

Narrated 'Umar bin Abu Salamah (RA): Allah's Messenger (ﷺ) said to me, "Dear child, mention Allah's Name, eat with your right hand, and eat from what is next to you." [Agreed upon].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 902
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابن عباس ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم اتي بقصعة من ثريد،‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏كلوا من جوانبه،‏‏‏‏ ولا تاكلوا من وسطها،‏‏‏‏ فإن البركة تنزل في وسطها» .‏‏‏‏ رواه الاربعة وهذا لفظ النسائي وسنده صحيح

وعن ابي هريرة رضي الله تعالى عنه قال: ما عاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم طعاما قط , كان إذا اشتهى شيئا اكله , وإن كرهه تركه متفق عليه.
وعن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم أتي بقصعة من ثريد،‏‏‏‏ فقال: «‏‏‏‏كلوا من جوانبه،‏‏‏‏ ولا تأكلوا من وسطها،‏‏‏‏ فإن البركة تنزل في وسطها» .‏‏‏‏ رواه الأربعة وهذا لفظ النسائي وسنده صحيح

وعن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه قال: ما عاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم طعاما قط , كان إذا اشتهى شيئا أكله , وإن كرهه تركه متفق عليه.
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں ثرید سے بھرا ہوا ایک بڑا پیالہ پیش کیا گیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہدایت فرمائی پیالے کے کناروں سے کھاؤ، درمیان سے نہ کھاؤ، اس لیے کہ برکت کا نزول درمیان میں ہوتا ہے۔ اسے چاروں نے روایت کیا ہے اور یہ الفاظ نسائی کے ہیں اور اس کی سند صحیح ہے۔

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کبھی بھی کسی کھانے کو برا نہیں کہا۔ جب کسی چیز کی خواہش ہوتی تو تناول فرما لیتے اور اگر ناپسند فرماتے تو چھوڑ دیتے۔ (بخاری و مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه أبوداود، الأطعمة، باب في الأكل من أعلي الصحفة، حديث:3772، والترمذي، الأطعمة، حديث:1805، وابن ماجه، الأطعمة، حديث:3277، والنسائي في الكبرٰي:4 /175، حديث:6762.»

Narrated Ibn 'Abbas (RA): The Prophet (ﷺ) was brought a dish containing Tharid and said, "Eat from its side and not from the middle, for the blessing descends in the middle of it." [Reported by al-Arba'a. This is the wording of an-Nasa'i. Its chain of narrators is Sahih (authentic)]. Abu Huraira reported that Allah's Messenger (ﷺ) never found fault with food (served to him). If he liked anything, he ate it and if he did not like it he left it. [Agreed upon]
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: حسن
حدیث نمبر: 903
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن جابر رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا تاكلوا بالشمال فإن الشيطان ياكل بالشمال» .‏‏‏‏ رواه مسلم.وعن جابر رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «‏‏‏‏لا تأكلوا بالشمال فإن الشيطان يأكل بالشمال» .‏‏‏‏ رواه مسلم.
سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کی ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا بائیں ہاتھ سے نہ کھاؤ، اس لیے کہ شیطان بائیں ہاتھ سے کھاتا ہے۔ (مسلم)

تخریج الحدیث: «أخرجه مسلم، الأشربة، باب آداب الطعام والشراب وأحكا مها، حديث:2019.»

Narrated Jabir (RA): The Prophet (ﷺ) said: "Do not eat with the left hand, for the devil eats with the left hand." [Reported by Muslim].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح
حدیث نمبر: 904
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
وعن ابي قتادة رضي الله عنه ان النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «إذا شرب احدكم فلا يتنفس في الإناء» . متفق عليه،‏‏‏‏ ولابي داود عن ابن عباس رضي الله عنهما نحوه وزاد: «‏‏‏‏وينفخ فيه» .‏‏‏‏ وصححه الترمذي.وعن أبي قتادة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: «إذا شرب أحدكم فلا يتنفس في الإناء» . متفق عليه،‏‏‏‏ ولأبي داود عن ابن عباس رضي الله عنهما نحوه وزاد: «‏‏‏‏وينفخ فيه» .‏‏‏‏ وصححه الترمذي.
سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا تم میں سے جب کوئی مشروب پی رہا ہو تو برتن میں سانس نہ لے۔ (بخاری و مسلم) ابن عباس رضی اللہ عنہما سے اسی طرح کی روایت ابوداؤد میں بھی ہے اور اس میں اتنا اضافہ ہے اس میں پھونک نہ مارے۔ اور ترمذی نے اسے صحیح قرار دیا ہے۔

تخریج الحدیث: «أخرجه البخاري، الأشربة، باب النهي عن التنفس في الإناء، حديث:5630، ومسلم، الأشربة، كراهة التنفس في نفس الإناء.....، حديث:267 بعد حديث:2027، وحديث ابن عباس: أخرجه أبوداود، الأشربة، حديث:3728، والترمذي، الأشربة، حديث:1889 وسنده صحيح.»

Narrated Abu Qatadah (RA): The Prophet (ﷺ) said: "When one of you drinks, he must not breathe into the vessel." [Agreed upon]. Abu Dawud reported something similar from Ibn 'Abbas (RA) and he added: "or blow into it," [at-Tirmidhi graded it Sahih (authentic)].
USC-MSA web (English) Reference: 0


حكم دارالسلام: صحيح

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.