🏠 👥 🔍 🧩 🅰️ 📌 ↩️

المستدرك على الصحيحين سے متعلقہ
تمام کتب
ترقیم الرسالہ
ترقيم الشرکۃ
عربی لفظ
اردو لفظ
حدیث کتب میں نمبر سے حدیث تلاش کریں:

ترقیم الرساله سے تلاش کل احادیث (9018)
حدیث نمبر لکھیں:
ترقیم الشركة سے تلاش کل احادیث (8909)
حدیث نمبر لکھیں:
حدیث میں عربی لفظ/الفاظ تلاش کریں
عربی لفظ / الفاظ لکھیں:
حدیث میں اردو لفظ/الفاظ تلاش کریں
اردو لفظ / الفاظ لکھیں:
238. لا تجلسوا على القبور ولا تصلوا إليها
سیدنا ابو مرثد غنوی کناز بن حصین عدوی رضی اللہ عنہ کے مناقب کا بیان — قبروں پر نہ بیٹھنے اور ان کی طرف رخ کر کے نماز نہ پڑھنے کی ممانعت
اظهار التشكيل
حدیث نمبر: 5039
أخبرني أحمد بن يعقوب، حَدَّثَنَا موسى بن زكريا، حَدَّثَنَا خليفة بن خَيَّاط قال: أبو مَرثَد الغَنَوي اسمُه كَنَّاز بن حُصَين بن يَربُوع بن عَمرو بن يربوعِ بن خَرَشَةَ بن سعد بن طَرِيفِ بن حُلّان (5) بن غَنْم [بن غَنِيّ] بن أَعْصُر بن سعد بن قَيس عَيْلان.
خلیفہ بن خیط نے ابومرثد غنوی کا شجرہ نسب یوں بیان کیا ہے۔ کناز بن حصین بن یربوع بن عمرو بن یربوع بن خرشہ بن سعد بن طریف بن جلان بن غنم بن اعصر بن سعد بن قیس عیلان ۔ [المستدرك على الصحيحين/كتاب معرفة الصحابة رضي الله تعالى عنهم/حدیث: 5039]

المستدرك على الصحيحين کی حدیث نمبر 5039 پر
الشیخ عادل مرشد، ڈاکٹر احمد برہوم، ڈاکٹر محمد کامل قرہ بلی، ڈاکٹر سعید اللحام کی
تخريج وتحقيقِ محدثانہ نکات و اصطلاحی مطالعہ
(5) المثبت من نسخنا الخطية بإهمال الحاء: حلان، ووُضِع تحت الحاء في (ز) علامة الإهمال، وفي المطبوع: جلان، بالجيم المعجمة بدل الحاء المهملة. وقد ذكر أبو ذرٍّ الخُشَني في شرحه لسيرة ابن هشام ص 172 أنَّ هذا الاسم روي بالجيم وبالحاء المهملة، ثم قال: وصوابه بالجيم. كذا صوَّب رواية الجيم، وقد جاء هذا الاسم في "تحفة الأشراف" للمزي مضبوطًا بالحاء المهملة المضمومة، وضبطه القلْقشندي في "نهاية الأرب" ص 240 بالحروف، فقال: بضم الحاء وتشديد اللَّام. وفي "معجم الطبراني الكبير" 19/ (431) بإسناده إلى ابن إسحاق: أبو مرثد كناز بن حُصين .... بن جلان، ويقال حلان هكذا ذكر القولين أيضًا، ولا نظن هذا من قول ابن إسحاق، فإنَّ ابن هشام في "سيرته" 1/ 678 ذكر وجهًا واحدًا عن ابن إسحاق، وأكثر نسخه أنه بالجيم، وفي نسخةٍ منه بالحاء المهملة كما نبَّه عليه مُحقِّقوه.
🔍 فنی نکتہ / علّت: نسخوں میں یہ نام "حَلان" (ح کے ساتھ) اور "جَلان" (ج کے ساتھ) دونوں طرح مروی ہے۔ ابوذر خشنی اور ابن درید کے نزدیک "جِلّان" (ج کے نیچے زیر اور ل پر تشدید) درست ہے، جو "جَللتُ الشیء" (میں نے اس کا بڑا حصہ لے لیا) سے ماخوذ ہے۔ مزی نے اسے "حُلان" (ح پر پیش) بھی ضبط کیا ہے۔
وضبطه مجد الدين بن الأثير في قسم التراجم من "جامع الأصول" ص 814، بالجيم المكسورة وتشديد اللَّام، وكذلك ضبطه أخوه عز الدين بن الأثير في "أسد الغابة" في ترجمة أنس بن أبي مرثد بالجيم واللام المشددة. وكذلك ضبطه ابن ناصر الدين الدمشقي في "التوضيح" في حرف الجيم بالجيم المكسورة، ولم يذكر ابن دريد في "الاشتقاق" ص 323 غير جِلّان بالجيم المكسورة، قال: وهو فِعلان من قولهم: جَلَلَتُ الشيء: أخذتُ جُلَّه. فالله تعالى أعلم.
📖 حوالہ / مصدر: مجد الدین بن الاثیر نے "جامع الاصول" (ص 814) میں اور عز الدین بن الاثیر نے "اسد الغابہ" میں اسے "جِلّان" (جیم کے کسرہ اور لام کی تشدید) کے ساتھ ضبط کیا ہے۔ ابن ناصر الدین نے بھی "التوضیح" میں یہی کہا ہے۔ واللہ اعلم۔