الحمدللہ! انگلش میں کتب الستہ سرچ کی سہولت کے ساتھ پیش کر دی گئی ہے۔

 
سلسله احاديث صحيحه کل احادیث 4035 :ترقیم البانی
سلسله احاديث صحيحه کل احادیث 4103 :حدیث نمبر
سلسله احاديث صحيحه
فضائل و مناقب اور معائب و نقائص
फ़ज़िलतें, विशेषताएं, कमियां और बुराइयाँ
2294. سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کی کھجوروں میں برکت کے لیے دعائے نبوی
“ हज़रत अबू हुरैरा की खजूरों में बरकत के लिए रसूल अल्लाह ﷺ की दुआ ”
حدیث نمبر: 3491
پی ڈی ایف بنائیں مکررات اعراب Hindi
-" [يا ابا هريرة] خذهن (يعني تمرات دعا فيهن صلى الله عليه وسلم بالبركة) فاجمعهن في مزودك هذا، او في هذا المزود، كلما اردت ان تاخذ منه شيئا، فادخل يدك فيه فخذه ولا تنثره نثرا".-" [يا أبا هريرة] خذهن (يعني تمرات دعا فيهن صلى الله عليه وسلم بالبركة) فاجمعهن في مزودك هذا، أو في هذا المزود، كلما أردت أن تأخذ منه شيئا، فأدخل يدك فيه فخذه ولا تنثره نثرا".
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس کچھ کھجوریں لے کر آیا اور کہا: اے اللہ کے رسول! آپ اللہ تعالیٰ سے ان کی برکت کی دعا کریں۔ آپ نے ان کو اپنے سامنے رکھا اور برکت کی دعا کی، پھر فرمایا: ابوہریرہ! اٹھا لو اور اپنے تھیلے میں جمع کر لو، جب اس سے کھجوریں نکالنے کا ارادہ ہو تو اس کے اندر ہاتھ داخل کر کے نکال لینا اور انہیں بکھیر نا نہیں ‏‏‏‏۔ سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: میں نے اللہ کے راستہ میں اس تھیلے سے بہت سے (‏‏‏‏ اور ایک روایت کے مطابق پچاس) وسق کھجوروں کے نکالے، ہم اس سے کھاتے رہتے تھے اور میں اس تھیلے کو اپنی کمر کے ساتھ رکھتا تھا، سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کی شہادت والے دن وہ تھیلا میری کمر سے کٹ گیا اور وہ کھجوریں گر پڑیں۔
हज़रत अबु हुरैरा रज़ि अल्लाहु अन्ह कहते हैं कि मैं रसूल अल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम के पास कुछ खजूरें लेकर आया और कहा कि ऐ अल्लाह के रसूल, आप अल्लाह तआला से इन की बरकत की दुआ करें। आप ने उनको अपने सामने रखा और बरकत की दुआ की, फिर फ़रमाया ! “अबु हुरैरा, उठा लो और अपने थैले में डाल लो, जब इस में से खजूरें निकालने का इरादा हो तो इस के अंदर हाथ डाल कर निकाल लेना और इन्हें बिखेरना नहीं।” हज़रत अबु हुरैरा रज़ि अल्लाहु अन्ह कहते हैं कि मैं ने अल्लाह के रस्ते में उस थैले से बहुत से (और एक रिवायत के अनुसार पचास) वसक़ खजूरों के निकाले, हम उस में खाते रहते थे और मैं उस थैले को अपनी पीठ से बांधकर रखता था , हज़रत उस्मान रज़ि अल्लाहु अन्ह की शहादत वाले दिन वह थैला मेरी पीठ से कट गया और खजूरें गिर पड़ीं।
سلسله احاديث صحيحه ترقیم البانی: 2936

قال الشيخ الألباني:
- " [يا أبا هريرة] خذهن (يعني تمرات دعا فيهن صلى الله عليه وسلم بالبركة) فاجمعهن في مزودك هذا، أو في هذا المزود، كلما أردت أن تأخذ منه شيئا، فأدخل يدك فيه فخذه ولا تنثره نثرا ".
‏‏‏‏_____________________
‏‏‏‏
‏‏‏‏أخرجه الترمذي (3838) وابن حبان (2150) والبيهقي في " الدلائل " (6 /
‏‏‏‏109) وأحمد (2 / 352) من طرق عن حماد بن زيد: حدثنا المهاجر عن أبي
‏‏‏‏العالية الرياحي عن أبي هريرة قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم بتمرات
‏‏‏‏فقلت: يا رسول الله! ادع الله فيهن بالبركة، فضمهن (وفي رواية: فصفهن بين
‏‏‏‏يديه) ، ثم دعا لي فيهن بالبركة، فقال لي: (فذكر الحديث) ، فقد حملت من
‏‏‏‏هذا التمر كذا وكذا من وسق (وفي طريق: خمسين وسقا) في سبيل الله، وكنا
‏‏‏‏نأكل منه ونطعم، وكان لا يفارق حقوي
‏‏‏‏¬
‏‏‏‏__________
‏‏‏‏(¬1) والتصحيح من " المجمع "، والمعنى قريب. اهـ.
‏‏‏‏__________جزء : 6 /صفحہ : 1048__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏حتى كان يوم قتل عثمان، فإنه انقطع [
‏‏‏‏عن حقوي فسقط] . وقال الترمذي - والسياق له -: " حديث حسن غريب من هذا
‏‏‏‏الوجه ". قلت: وسقط التحسين من بعض نسخ " الترمذي "، فحملني ذلك لما علقت
‏‏‏‏على " المشكاة " (5933) على تفسير قوله: " غريب " بالتضعيف. ولم يتنبه
‏‏‏‏لذلك بعض من انتقدني من المعاصرين النجديين - وقد بلغني وفاته رحمه الله -
‏‏‏‏فقال: " لم يضعفه الترمذي بل قال: حسن غريب من هذا الوجه ". والآن وقد
‏‏‏‏تيسر لي تخريج الحديث تخريجا علميا، فقد ترجح عندي أمران: الأول: أن تحسين
‏‏‏‏الترمذي ثابت عنه لأنه نقله حافظان جليلان: ابن كثير في " تاريخه " (6 / 117
‏‏‏‏) والحافظ ابن حجر في " فتحه " (11 / 281) . والآخر: أن الحديث صحيح
‏‏‏‏بمجموع طرقه، وهي ثلاث: الأولى: هذه المتقدمة عن أبي العالية عن أبي هريرة
‏‏‏‏، وقلت: إن السياق للترمذي، والرواية الأولى والزيادة الأخيرة لأحمد.
‏‏‏‏والسند رجاله ثقات رجال الشيخين غير المهاجر، وهو ابن مخلد أبو مخلد، قال
‏‏‏‏الحافظ في " التقريب ": " مقبول ". أي عند المتابعة، وقد توبع كما يأتي.
‏‏‏‏الثانية: عن سهل بن زياد أبي زياد: حدثنا أيوب السختياني عن محمد بن سيرين عن
‏‏‏‏أبي هريرة به نحوه، ولفظه أتم، وفيه الزيادة الأولى.
‏‏‏‏__________جزء : 6 /صفحہ : 1049__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏أخرجه البيهقي.
‏‏‏‏وإسناده جيد، رجاله كلهم ثقات معروفون غير سهل بن زياد، أورده الذهبي في "
‏‏‏‏الميزان " وقال: " ما ضعفوه، وله ترجمة في (تاريخ الإسلام) ". قلت:
‏‏‏‏وقد وثقه ابن حبان (8 / 291) ، وروى عنه جمع من الثقات كما بينته في " تيسير
‏‏‏‏انتفاع الخلان "، فهو صدوق يحتج به، ولعله لذلك سكت الحافظان ابن كثير وابن
‏‏‏‏حجر عن إسناده، فلا يلتفت إذن إلى ما ذكر في " اللسان " أن الأزدي قال فيه: "
‏‏‏‏منكر الحديث ". ومن الغريب أن الشيخ النجدي المشار إليه آنفا مع تصريحه بأن
‏‏‏‏إسناده صحيح، وترجمته للرواة الذين دون سهل بن زياد إلى شيخ البيهقي، فإنه
‏‏‏‏لم يتعرض لترجمته البتة، مع أنه أولى بها من الآخرين الذين ترجم لهم، لما
‏‏‏‏ذكرته آنفا في ترجمة سهل، وأنه لم يوثقه غير ابن حبان، والغالب أن من تفرد
‏‏‏‏هو بتوثيقه يكون مجهولا، لكني قد بينت أنه خرج عن الجهالة برواية أولئك الثقات
‏‏‏‏عنه. فلهذا كان أولى بترجمته وبيان حاله من الرواة الذين ترجم لهم! ثم وقفت
‏‏‏‏على توثيق البزار وغيره إياه، وألحقت ذلك بـ " التيسير " فالسند صحيح.
‏‏‏‏الثالثة: عن سهل بن أسلم العدوي عن يزيد (الأصل: زيد) بن أبي منصور عن أبيه
‏‏‏‏عن أبي هريرة نحوه. قلت: أخرجه أبو نعيم في " الدلائل " (ص 372) والبيهقي
‏‏‏‏من طريقين عن سهل ابن أسلم، وهو ثقة كما قال أبو داود الطيالسي، ومثله يزيد
‏‏‏‏بن أبي منصور.
‏‏‏‏__________جزء : 6 /صفحہ : 1050__________
‏‏‏‏
‏‏‏‏وأما أبوه: أبو منصور، وهو الأزدي، فلم أجد له ترجمة إلا
‏‏‏‏في " المقتنى في سرد الكنى " للذهبي، فإنه قال: " أبو يزيد الأزدي عن أبي
‏‏‏‏هريرة، وعنه سلام بن مسكين ". فيحتمل أنه هو، ومع ذلك فلا أعرف حاله.
‏‏‏‏¤


http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.