الحمدللہ ! قرآن پاک روٹ ورڈ سرچ اور مترادف الفاظ کی سہولت پیش کر دی گئی ہے۔

 
صحيح البخاري کل احادیث 7563 :حدیث نمبر
صحيح البخاري
کتاب: قرآن پاک کی تفسیر کے بیان میں
The Book of Commentary
4. بَابُ قَوْلِهِ: {وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ} :
4. باب: آیت کی تفسیر ”اور جس عورت کے گھر میں وہ تھے وہ اپنا مطلب نکالنے کو انہیں پھسلانے لگی اور دروازے بند کر لیے اور بولی کہ بس آ جا“۔
(4) Chapter. The Statement of Allah: “And she, in whose house he was, sought to seduce him (to do an evil act). She closed the doors and said, ’Come on, O you.’ He said: ’I seek refuge in Allah (or Allah forbid)’...” (V.12:23)
حدیث نمبر: Q4692
پی ڈی ایف بنائیں اعراب English
وقال عكرمة: هيت لك بالحورانية هلم، وقال ابن جبير: تعاله.وَقَالَ عِكْرِمَةُ: هَيْتَ لَكَ بِالْحَوْرَانِيَّةِ هَلُمَّ، وَقَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ: تَعَالَهْ.
‏‏‏‏ اور عکرمہ نے کہا «هيت لك» حورانی زبان کا لفظ ہے جس کے معنی آ جاہے۔ سعید بن جبیر نے بھی یہی کہا ہے۔

حدیث نمبر: 4692
پی ڈی ایف بنائیں اعراب English
(موقوف) حدثني احمد بن سعيد، حدثنا بشر بن عمر، حدثنا شعبة، عن سليمان، عن ابي وائل، عن عبد الله بن مسعود، قال: هيت لك سورة يوسف آية 23، قال: وإنما نقرؤها كما علمناها مثواه سورة يوسف آية 21، مقامه والفيا سورة يوسف آية 25: وجدا، الفوا آباءهم سورة الصافات آية 69: الفينا، وعن ابن مسعود، بل عجبت ويسخرون سورة الصافات آية 12.(موقوف) حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: هَيْتَ لَكَ سورة يوسف آية 23، قَالَ: وَإِنَّمَا نَقْرَؤُهَا كَمَا عُلِّمْنَاهَا مَثْوَاهُ سورة يوسف آية 21، مُقَامُهُ وَأَلْفَيَا سورة يوسف آية 25: وَجَدَا، أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ سورة الصافات آية 69: أَلْفَيْنَا، وَعَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ، بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ سورة الصافات آية 12.
مجھ سے احمد بن سعید نے بیان کیا، کہا ہم سے بشر بن عمر نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے سلیمان نے، ان سے ابووائل نے کہ عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے «هيت لك» پڑھا اور کہا کہ جس طرح ہمیں یہ لفظ سکھایا گیا ہے۔ اسی طرح ہم پڑھتے ہیں۔ «مثواه‏» یعنی اس کا ٹھکانا، درجہ۔ «ألفيا‏» یعنی پایا اسی سے ہے۔ «ألفوا آباءهم‏» اور «ألفينا‏» (دوسری آیتوں میں) اور ابن مسعود سے (سورۃ الصافات) میں «بل عجبت ويسخرون‏» منقول ہے۔

Narrated Abu Wail: `Abdullah bin Mas`ud recited "Haita laka (Come you)," and added, "We recite it as we were taught it."
USC-MSA web (English) Reference: Volume 6, Book 60, Number 214



تخریج الحدیث کے تحت حدیث کے فوائد و مسائل
  مولانا داود راز رحمه الله، فوائد و مسائل، تحت الحديث صحيح بخاري: 4692  
4692. حضرت عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت ہے، انہوں نے ﴿هَيْتَ لَكَ﴾ (تا کے ضمہ کے ساتھ) پڑھا اور فرمایا: ہم تو اس لفظ کو اسی طرح پڑھیں گے جس طرح ہمیں تعلیم دی گئی ہے۔ ﴿مَثْوَىٰهُ﴾ کے معنی ہیں: اس کا مقام اور ٹھکانہ۔ ﴿وَأَلْفَيَا﴾ کے معنی ہیں: ان دونوں نے پایا جیسا کہ ﴿أَلْفَوْا۟ آبَآءَهُمْ﴾ اور ﴿أَلْفَيْنَا﴾ میں یہی معنی ہیں۔ حضرت ابن مسعود ؓ سے ﴿بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴾ منقول ہے۔ [صحيح بخاري، حديث نمبر:4692]
حدیث حاشیہ:
مشہورقراءت بل عجبت یہ صیغہ خطاب ہے۔
اس قراءت کے یہاں ذکر کرنے کی غرض یہ ہے کہ ابن مسعود ؓ نے جیسے عجبت بالفتح کوعجبت بالضم پڑھاہے۔
اسی طرح ھیت بالفتح کو ہیت بالضم بھی پڑھا ہے۔
جیسے ابن مردویہ نے سلیمان تیمی کے طریق سے ابن مسعود سے نقل کیا۔
(ترجیح قراءت مروجہ ہی کو ہے)
   صحیح بخاری شرح از مولانا داود راز، حدیث\صفحہ نمبر: 4692   
  الشيخ حافط عبدالستار الحماد حفظ الله، فوائد و مسائل، تحت الحديث صحيح بخاري:4692  
4692. حضرت عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت ہے، انہوں نے ﴿هَيْتَ لَكَ﴾ (تا کے ضمہ کے ساتھ) پڑھا اور فرمایا: ہم تو اس لفظ کو اسی طرح پڑھیں گے جس طرح ہمیں تعلیم دی گئی ہے۔ ﴿مَثْوَىٰهُ﴾ کے معنی ہیں: اس کا مقام اور ٹھکانہ۔ ﴿وَأَلْفَيَا﴾ کے معنی ہیں: ان دونوں نے پایا جیسا کہ ﴿أَلْفَوْا۟ آبَآءَهُمْ﴾ اور ﴿أَلْفَيْنَا﴾ میں یہی معنی ہیں۔ حضرت ابن مسعود ؓ سے ﴿بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴾ منقول ہے۔ [صحيح بخاري، حديث نمبر:4692]
حدیث حاشیہ:
﴿هَيْتَ لَكَ﴾ کے معنی میں نے خود کو تیرے لیے تیار کر لیا ہے یہ حضرت عبد اللہ بن مسعود ؓ کی قرآءت ہے جیسا کہ ﴿بَلْ عَجِبْتَ﴾ میں انھوں نے متکلم کا صیغہ اختیار کیا ہے۔
علامہ کرمانی لکھتے ہیں کہ امام بخاری ؒ نے اس کلمے کو یہاں بیان کیا ہے، اگرچہ یہ سورہ صافات میں ہے اس سے یہ اشارہ مقصود ہے کہ حضرت عبد اللہ بن مسعود ؓ نے اسے تا کے ضمہ کے ساتھ پڑھا ہے، جیسا کہ ﴿هَيْتَ﴾ کو تاکے ضمہ کے ساتھ پڑھا ہے۔
(شرح الکرماني: 17/163)
حافظ ابن حجرؒ نے بھی اس توجیہ کو موزوں قراردیا ہے۔
(فتح الباري: 8/464)
   هداية القاري شرح صحيح بخاري، اردو، حدیث\صفحہ نمبر: 4692   

http://islamicurdubooks.com/ 2005-2023 islamicurdubooks@gmail.com No Copyright Notice.
Please feel free to download and use them as you would like.
Acknowledgement / a link to www.islamicurdubooks.com will be appreciated.