قرآن مجيد

سورۃ الهمزة
اپنا مطلوبہ لفظ تلاش کیجئیے۔

[ترجمہ محمد جوناگڑھی][ترجمہ فتح محمد جالندھری][ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
نمبر آيات تفسیر

--
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ﴿﴾
شروع کرتا ہوں اللہ تعالٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم کرنے والا ہے۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

1
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ (1)
ويل لكل همزة لمزة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
بڑی خرابی ہے ہر ایسے شخص کی جو عیب ٹٹولنے واﻻ غیبت کرنے واﻻ ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہر طعن آمیز اشارتیں کرنے والے چغل خور کی خرابی ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
بڑی ہلاکت ہے ہر بہت طعنہ دینے والے، بہت عیب لگانے والے کے لیے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 1,2,3,4,5,6,7,8,9

2
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ (2)
الذي جمع مالا وعدده۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جو مال کو جمع کرتا جائے اور گنتا جائے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو مال جمع کرتا اور اس کو گن گن کر رکھتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
وہ جس نے مال جمع کیا اور اسے گن گن کر رکھا ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

3
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ (3)
يحسب أن ماله أخلده۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
وه سمجھتا ہے کہ اس کا مال اس کے پاس سدا رہے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اور) خیال کرتا ہے کہ اس کا مال اس کی ہمیشہ کی زندگی کا موجب ہو گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
وہ گمان کرتا ہے کہ اس کا مال اسے ہمیشہ زندہ رکھے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

4
كَلَّا لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (4)
كلا لينبذن في الحطمة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
ہرگز نہیں یہ تو ضرور توڑ پھوڑ دینے والی آگ میں پھینک دیا جائے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہر گز نہیں وہ ضرور حطمہ میں ڈالا جائے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ہرگز نہیں، یقینا وہ ضرور حُطمہ میں پھینکا جائے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

5
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ (5)
وما أدراك ما الحطمة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور تجھے کیا معلوم کہ ایسی آگ کیا ہوگی؟۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور تم کیا سمجھے حطمہ کیا ہے؟۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور تجھے کس چیز نے معلوم کروایا کہ وہ حطمہ کیا ہے؟
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

6
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (6)
نار الله الموقدة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
وه اللہ تعالیٰ کی سلگائی ہوئی آگ ہوگی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ خدا کی بھڑکائی ہوئی آگ ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اللہ کی بھڑکائی ہوئی آگ ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

7
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ (7)
التي تطلع على الأفئدة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جو دلوں پر چڑھتی چلی جائے گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو دلوں پر جا لپٹے گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
وہ جو دلوں پر جھانکتی ہے ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

8
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (8)
إنها عليهم مؤصدة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
وہ ان پر ہر طرف سے بند کی ہوئی ہوگی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اور) وہ اس میں بند کر دیئے جائیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
یقینا وہ ان پر ( ہر طرف سے) بند کی ہوئی ہے ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

9
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (9)
في عمد ممددة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
بڑے بڑے ستونوں میں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یعنی آگ کے) لمبے لمبے ستونوں میں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
لمبے لمبے ستونوں میں ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔