قرآن مجيد

سورۃ عبس
اپنا مطلوبہ لفظ تلاش کیجئیے۔

[ترجمہ محمد جوناگڑھی][ترجمہ فتح محمد جالندھری][ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
نمبر آيات تفسیر

--
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ﴿﴾
شروع کرتا ہوں اللہ تعالٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم کرنے والا ہے۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

1
عَبَسَ وَتَوَلَّى (1)
عبس وتولى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اس نے تیوری چڑھائی اور منہ پھیر لیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16

2
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَى (2)
أن جاءه الأعمى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
(صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اس لیے کہ اس کے پاس اندھا آیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى (3)
وما يدريك لعله يزكى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور تجھے کیا چیز معلوم کرواتی ہے شاید وہ پاکیزگی حاصل کر لے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى (4)
أو يذكر فتنفعه الذكرى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
یا نصیحت سنتا اور اسے نصیحت فائده پہنچاتی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
یا نصیحت حاصل کرے تو وہ نصیحت اسے فائدہ دے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

5
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى (5)
أما من استغنى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جو بے پرواہی کرتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو پروا نہیں کرتا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
لیکن جو بے پروا ہو گیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

6
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى (6)
فأنت له تصدى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اس کی طرف تو تو پوری توجہ کرتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
سو تو اس کے پیچھے پڑتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى (7)
وما عليك ألا يزكى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
حاﻻنکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
حالانکہ تجھ پر(کوئی ذمہ داری) نہیں کہ وہ پاک نہیں ہوتا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

8
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى (8)
وأما من جاءك يسعى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور جو شخص تیرے پاس دوڑتا ہوا آتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور لیکن جو کوشش کرتا ہوا تیرے پاس آیا ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

9
وَهُوَ يَخْشَى (9)
وهو يخشى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور وه ڈر (بھی) رہا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور (خدا سے) ڈرتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور وہ ڈر رہا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

10
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى (10)
فأنت عنه تلهى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
تو اس سے بےرخی برتتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس سے تم بےرخی کرتے ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
تو تو اس سے بے توجہی کرتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

11
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11)
كلا إنها تذكرة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
یہ ٹھیک نہیں قرآن تو نصیحت (کی چیز) ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ایسا ہرگز نہیں چاہیے، یہ (قرآن) تو ایک نصیحت ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

12
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ (12)
فمن شاء ذكره۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جو چاہے اس سے نصیحت لے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پس جو چاہے اسے یاد رکھے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
تو جو چاہے اسے قبول کر لے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

13
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ (13)
في صحف مكرمة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
(یہ تو) پر عظمت صحیفوں میں (ہے)۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ایسے صحیفوں میں ہے جن کی عزت کی جاتی ہے ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

14
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ (14)
مرفوعة مطهرة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جو بلند وباﻻ اور پاک صاف ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
جو بلند کیے ہوئے،پاک کیے ہوئے ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

15
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15)
بأيدي سفرة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
لکھنے والوں کے ہاتھوں میں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

16
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16)
كرام بررة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جو بزرگ اور پاکباز ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو سردار اور نیکو کار ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
جو معزز ہیں، نیک ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

17
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17)
قتل الإنسان ما أكفره۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
مارا جائے انسان! وہ کس قدر ناشکرا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32

18
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18)
من أي شيء خلقه۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اس نے اسے کس چیز سے پیدا کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

19
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19)
من نطفة خلقه فقدره۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
(اسے) ایک نطفہ سے، پھر اندازه پر رکھا اس کو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ایک قطرے سے، اس نے اسے پیدا کیا، پس اس کا اندازہ مقرر کیا ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

20
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20)
ثم السبيل يسره۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
پھر اس کے لئے راستہ آسان کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پھر اس کے لیے راستہ آسان کر دیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

21
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21)
ثم أماته فأقبره۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پھر اسے موت دی، پھر اسے قبر میں رکھوایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

22
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ (22)
ثم إذا شاء أنشره۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پھر جب وہ چاہے گا اسے اٹھا ئے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23)
كلا لما يقض ما أمره۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
ہرگز نہیں۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ہرگز نہیں، ابھی تک اس نے وہ کام پورا نہیں کیا جس کا اس نے اسے حکم دیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

24
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَى طَعَامِهِ (24)
فلينظر الإنسان إلى طعامه۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
تو انسان کو لازم ہے کہ اپنے کھانے کی طرف دیکھے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

25
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25)
أنا صببنا الماء صبا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
کہ ہم نے خوب پانی برسایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بے شک ہم ہی نے پانی برسایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
کہ ہم نے پانی برسایا، خوب برسانا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

26
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26)
ثم شققنا الأرض شقا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پھرہم نے زمین کو پھاڑا، ایک عجیب طریقے سے پھاڑنا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

27
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27)
فأنبتنا فيها حبا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
پھر اس میں سے اناج اگائے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پھر ہم نے اس میں اناج اگایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

28
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28)
وعنبا وقضبا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور انگور اور ترکاری۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور انگور اور ترکاری۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور انگور اور ترکاری۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

29
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29)
وزيتونا ونخلا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور زیتون اور کھجور۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور زیتون اور کھجوریں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور زیتون اور کھجور کے درخت۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

30
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30)
وحدائق غلبا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور گنجان باغات۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور گھنے گھنے باغ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور گھنے باغات۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

31
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31)
وفاكهة وأبا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور میوه اور (گھاس) چاره (بھی اگایا)۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور میوے اور چارا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور پھل اور چارا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

32
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32)
متاعا لكم ولأنعامكم۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
تمہارے استعمال وفائدے کے لئے اور تمہارے چوپایوں کے لئے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
تمھارے لیے اور تمھارے مویشیوں کے لیے زندگی کا سامان۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

33
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33)
فإذا جاءت الصاخة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی (قیامت) آجائے گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو جب (قیامت کا) غل مچے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پس جب کانوں کو بہرا کرنے والی ( قیامت) آجائے گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 33,34,35,36

34
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34)
يوم يفر المرء من أخيه۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اس دن آدمی اپنے بھائی سے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
جس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

35
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35)
وأمه وأبيه۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور اپنی ماں اور اپنے باپ (سے).
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

36
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36)
وصاحبته وبنيه۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور اپنی بیوی اور اپنی اوﻻد سے بھاگے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹوں سے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

37
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37)
لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایسی فکر (دامنگیر) ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے (مصروفیت کے لیے) بس کرے گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اس دن ان میں سے ہر شخص کی ایک ایسی حالت ہوگی جو اسے ( دوسروں سے) بے پروا بنا دے گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 37,38,39,40,41,42

38
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ (38)
وجوه يومئذ مسفرة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اس دن بہت سے چہرے روشن ہوں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
کچھ چہرے اس دن روشن ہوں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

39
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ (39)
ضاحكة مستبشرة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ہنستے ہوئے، بہت خوش۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

40
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40)
ووجوه يومئذ عليها غبرة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور کچھ چہرے، اس دن ان پر ایک غبار ہوگا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41)
ترهقها قترة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جن پر سیاہی چڑھی ہوئی ہوگی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ان کو سیاہی ڈھانپتی ہو گی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

42
أُولَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42)
أولئك هم الكفرة الفجرة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
وه یہی کافر بدکردار لوگ ہوں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ کفار بدکردار ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
یہی ہیں جو کافر ہیں ، نافرمان ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔