قرآن مجيد

سورۃ الطارق
اپنا مطلوبہ لفظ تلاش کیجئیے۔

[ترجمہ محمد جوناگڑھی][ترجمہ فتح محمد جالندھری][ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
نمبر آيات تفسیر

--
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ﴿﴾
شروع کرتا ہوں اللہ تعالٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم کرنے والا ہے۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

1
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (1)
والسماء والطارق۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
قسم ہے آسمان کی اور اندھیرے میں روشن ہونے والے کی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
آسمان اور رات کے وقت آنے والے کی قسم۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
قسم ہے آسمان کی اور رات کو آنے والے کی!
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10

2
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (2)
وما أدراك ما الطارق۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
تجھے معلوم بھی ہے کہ وه رات کو نمودار ہونے والی چیز کیا ہے؟۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور تم کو کیا معلوم کہ رات کے وقت آنے والا کیا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور تجھے کس چیز نے معلوم کروایا کہ رات کو آنے والا کیا ہے ؟
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

3
النَّجْمُ الثَّاقِبُ (3)
النجم الثاقب۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
وه روشن ستاره ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ تارا ہے چمکنے والا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
وہ چمکتا ہوا ستارہ ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

4
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ (4)
إن كل نفس لما عليها حافظ۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
کوئی ایسا نہیں جس پر نگہبان فرشتہ نہ ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ کوئی متنفس نہیں جس پر نگہبان مقرر نہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
نہیں کوئی جان مگر اس کے اوپر ایک حفاظت کرنے والا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

5
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ (5)
فلينظر الإنسان مم خلق۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
انسان کو دیکھنا چاہئے کہ وه کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو انسان کو دیکھنا چاہئے کہ وہ کاہے سے پیدا ہوا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پس انسان کو لازم ہے کہ دیکھے وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

6
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ (6)
خلق من ماء دافق۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
وه ایک اچھلتے پانی سے پیدا کیا گیا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
وہ اچھلتے ہوئے پانی سے پیدا ہوا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
وہ ایک اچھلنے والے پانی سے پیدا کیا گیا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

7
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ (7)
يخرج من بين الصلب والترائب۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جو پیٹھ اور سینے کے درمیان سے نکلتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جو پیٹھ اور سینے کے بیچ میں سے نکلتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
جو پیٹھ اور پسلیوں کے درمیان سے نکلتا ہے ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

8
إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ (8)
إنه على رجعه لقادر۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
بیشک وه اسے پھیر ﻻنے پر یقیناً قدرت رکھنے واﻻ ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بےشک خدا اس کے اعادے (یعنی پھر پیدا کرنے) پر قادر ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
بے شک وہ اسے لوٹانے پر یقینا قادر ہے ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

9
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ (9)
يوم تبلى السرائر۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جس دن پوشیده بھیدوں کی جانچ پڑتال ہوگی۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جس دن دلوں کے بھید جانچے جائیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
جس دن چھپی ہوئی باتوں کی جانچ پڑتال کی جائے گی ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

10
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ (10)
فما له من قوة ولا ناصر۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
تو نہ ہوگا اس کے پاس کچھ زور نہ مدددگار۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو انسان کی کچھ پیش نہ چل سکے گی اور نہ کوئی اس کا مددگار ہو گا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
تو اس کے پاس نہ کوئی قوت ہوگی اور نہ کوئی مددگار ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

11
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ (11)
والسماء ذات الرجع۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
بارش والے آسمان کی قسم!۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
آسمان کی قسم جو مینہ برساتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
قسم ہے آسمان کی جو بار بار بارش برسانے والا ہے!
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 11,12,13,14,15,16,17

12
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ (12)
والأرض ذات الصدع۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور پھٹنے والی زمین کی قسم!۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور زمین کی قسم جو پھٹ جاتی ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور زمین کی جو پھٹنے والی ہے!
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

13
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (13)
إنه لقول فصل۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
بیشک یہ (قرآن) البتہ دو ٹوک فیصلہ کرنے واﻻ کلام ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کہ یہ کلام (حق کو باطل سے) جدا کرنے والا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
کہ بے شک یہ یقینا ایک دو ٹوک بات ہے ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

14
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ (14)
وما هو بالهزل۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
یہ ہنسی کی (اور بے فائده) بات نہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور بیہودہ بات نہیں ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور یہ ہر گز مذاق نہیں ہے ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

15
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا (15)
إنهم يكيدون كيدا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
بے شک وہ خفیہ تدبیر کرتے ہیں، ایک خفیہ تدبیر۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

16
وَأَكِيدُ كَيْدًا (16)
وأكيد كيدا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اور میں بھی ایک چال چل رہا ہوں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور ہم اپنی تدبیر کر رہے ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اور میں بھی خفیہ تدبیر کرتا ہوں، ایک خفیہ تدبیر۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

17
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا (17)
فمهل الكافرين أمهلهم رويدا۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
تو کافروں کو مہلت دے انہیں تھوڑے دنوں چھوڑ دے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
سو کافروں کو مہلت دے ،مہلت دے انھیں تھوڑی سی مہلت۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔