لَعَمۡرُکَ اِنَّہُمۡ لَفِیۡ سَکۡرَتِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ ﴿۷۲﴾
تیری عمر کی قسم! بے شک وہ یقینا اپنی مدہوشی میں بھٹکے پھرتے تھے۔[72]
|
لفظ / روٹ
|
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]
|
لَعَمْرُكَ ع م ر |
By your life عَمَرَ:زمین آباد کرنے، مکان تعمیر اور آباد کرنے اور رونق بڑھانے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ مترادفات .اَسْكَنَ، بَوَّا، عَمَرَ، اٰوٰي،
| مُعَمَّر:عمر رسیدہ کافی عمر تک زندگی پانے والا ۔ مترادفات .شَیْخ، شِیْب، كَهْل، عَجُوْز، مُعَمَّر، عَوَان، فَارِض،
|
|
إِنَّهُمْ
|
indeed they |
لَفِي
|
were in |
سَكْرَتِهِمْ س ك ر |
their intoxication سَکَرَ:ایسی فوری بدمستی جس کی وجہ شراب ہو۔ تاہم یہ لفظ غلبہ عشق، دہشت کے موقعہ پر بھی استعمال ہوتا ہے۔ مترادفات .نَزَف، غَال (غول)، سَکَرَ،
| سَکَرَ:عموماً شراب یا نشہ آور چیزوں سے بے ہوشی۔ مترادفات .صَعِقَ، سَکَرَ، غَمَرَ، صَرَعَ، غَشِيَ،
|
|
يَعْمَهُونَ ع م ه |
wandering blindly عَمِهَ:دل کا اندھا ہونا مترادفات .اَعْمٰي، اَكْمَهَ، عَمِهَ،
|
|