وہ لوگ جو اللہ کے عہد کو، اسے پختہ کرنے کے بعد توڑ دیتے ہیں اور اس چیز کو قطع کرتے ہیں جس کے متعلق اللہ نے حکم دیا کہ اسے ملایا جائے اور زمین میں فساد کرتے ہیں، یہی لوگ خسارہ اٹھانے والے ہیں۔[27]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
الَّذِیۡنَ
یَنۡقُضُوۡنَ
عَہۡدَ
اللّٰہِ
مِنۡۢ بَعۡدِ
مِیۡثَاقِہٖ
وَیَقۡطَعُوۡنَ
مَاۤ
اَمَرَ
اللّٰہُ
بِہٖۤ
اَنۡ
یُّوۡصَلَ
وَیُفۡسِدُوۡنَ
فِی الۡاَرۡضِ
اُولٰٓئِکَ
ہُمُ
الۡخٰسِرُوۡنَ
وہ جو
توڑتے ہیں
عہد
اللہ کا
بعد
اس کے مضبوط کرنے کے
اور وہ کاٹتے ہیں
جو
حکم دیا
اللہ نے
اس کا
کہ
وہ جوڑا جائے
اور وہ فساد کرتے ہیں
زمین میں
یہی لوگ ہیں
وہ
جو خسارہ پانے والے ہیں
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
الَّذِیۡنَ
یَنۡقُضُوۡنَ
عَہۡدَ
اللّٰہِ
مِنۡۢ بَعۡدِ
مِیۡثَاقِہٖ
وَ
یَقۡطَعُوۡنَ
مَاۤ
اَمَرَ
اللّٰہُ
بِہٖۤ
اَنۡ
یُّوۡصَلَ
وَ
یُفۡسِدُوۡنَ
فِی الۡاَرۡضِ
اُولٰٓئِکَ
ہُمُ
الۡخٰسِرُوۡنَ
وہ جو
توڑدیتےہیں
عہد کو
اللہ تعالیٰ کے
بعد
اس کو پختہ کرنے کے
اور
وہ کاٹ دیتے ہیں
جس کے( بارے میں)
حکم دیا ہے
اللہ تعالیٰ نے
اس کو
کہ
وہ ملایا جائے
اور
وہ فساد کرتے ہیں
زمین میں
یہی لوگ
وہی
خسارہ اٹھانے والے ہیں
حافظ نذر احمد حفظه الله
الَّذِیْنَ
يَنْقُضُوْنَ
عَهْدَ اللہِ
مِنْ بَعْدِ
مِیْثَاقِهِ
وَيَقْطَعُوْنَ
مَا۔ اَمَرَ
اللّٰهُ
بِهٖ
اَنْ يُوْصَلَ
وَيُفْسِدُوْنَ
فِي
الْاَرْضِ
أُوْلَٰئِکَ
هُمُ
الْخَاسِرُوْنَ
جو لوگ
توڑتے ہیں
اللہ کا وعدہ
سے۔ بعد
پختہ اقرار
اور کاٹتے ہیں
جس۔ حکم دیا
اللہ
اس سے
کہ وہ جوڑے رکھیں
اور وہ فساد کرتے ہیں
میں
زمین
وہی لوگ
وہ
نقصان اٹھانے والے ہیں
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]