اے لوگو جو ایمان لائے ہو! ان لوگوں کو جنھوں نے تمھارے دین کو مذاق اور کھیل بنا لیا، ان لوگوں میں سے جنھیں تم سے پہلے کتاب دی گئی ہے اور کفار کو دوست نہ بنائو اور اللہ سے ڈرو، اگر تم ایمان والے ہو۔[57]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ
اٰمَنُوۡا
لَاتَتَّخِذُوا
الَّذِیۡنَ
اتَّخَذُوۡا
دِیۡنَکُمۡ
ہُزُوًا
وَّلَعِبًا
مِّنَ الَّذِیۡنَ
اُوۡتُوا
الۡکِتٰبَ
مِنۡ قَبۡلِکُمۡ
وَ الۡکُفَّارَ
اَوۡلِیَآءَ
وَاتَّقُوا
اللّٰہَ
اِنۡ
کُنۡتُمۡ
مُّؤۡمِنِیۡنَ
اے لوگو جو
ایمان لائے ہو
نہ تم بناؤ
ان کو جنہوں نے
بنا لیا
تمہارے دین کو
مذاق
اور کھیل
ان میں سے جو
دیئے گئے
کتاب
تم سے پہلے
اور کافروں کو
دوست
اور ڈرو
اللہ سے
اگر
ہو تم
ایمان لانے والے
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ
اٰمَنُوۡا
لَاتَتَّخِذُوا
الَّذِیۡنَ
اتَّخَذُوۡا
دِیۡنَکُمۡ
ہُزُوًا
وَّلَعِبًا
مِّنَ الَّذِیۡنَ
اُوۡتُوا
الۡکِتٰبَ
مِنۡ قَبۡلِکُمۡ
وَ الۡکُفَّارَ
اَوۡلِیَآءَ
وَاتَّقُوا
اللّٰہَ
اِنۡ
کُنۡتُمۡ
مُّؤۡمِنِیۡنَ
اے لو گو جو
ایمان لا ئے ہو
نہ تم بناؤ
ا ن لو گوں کو
جنہوں نے بنا لیا
تمہا رے دین کو
مذاق
اور کھیل
ان لوگوں میں سےجو
دیے گئے
کتاب
پہلے تم سے
اور کافروں کو
دوست
اور تم ڈرو
اللہ تعالیٰ سے
اگر
ہو تم
مومن
حافظ نذر احمد حفظه الله
يٰٓاَيُّھَا
الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا
لَا تَتَّخِذُوا
الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا
دِيْنَكُمْ
هُزُوًا
وَّلَعِبًا
مِّنَ
الَّذِيْنَ
اُوْتُوا الْكِتٰبَ
مِنْ قَبْلِكُمْ
وَالْكُفَّارَ
اَوْلِيَآءَ
وَاتَّقُوا
اللّٰهَ
اِنْ كُنْتُمْ
مُّؤْمِنِيْنَ
اے
جو لوگ
ایمان لائے (ایمان والے)
نہ بناؤ
جو لوگ ٹھہراتے ہیں
تمہارا دین
ایک مذاق
اور کھیل
سے
وہ لوگ۔ جو
کتاب دئیے گئے
تم سے قبل
اور کافر
دوست
اور ڈرو
اللہ
اگر تم ہو
ایمان والے
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]