قرآن مجيد

سورۃ العلق
اپنا مطلوبہ لفظ تلاش کیجئیے۔

[ترجمہ محمد جوناگڑھی][ترجمہ فتح محمد جالندھری][ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
نمبر آيات تفسیر

--
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ﴿﴾
شروع کرتا ہوں اللہ تعالٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم کرنے والا ہے۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

1
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1)
اقرأ باسم ربك الذي خلق۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
پڑھ اپنے رب کے نام سے جس نے پیدا کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(اے محمدﷺ) اپنے پروردگار کا نام لے کر پڑھو جس نے (عالم کو) پیدا کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اپنے رب کے نام سے پڑھ جس نے پیدا کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 1,2,3,4,5

2
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2)
خلق الإنسان من علق۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جس نے انسان کو خون کے لوتھڑے سے پیدا کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جس نے انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اس نے انسان کو ایک جمے ہوئے خون سے پیدا کیا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

3
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3)
اقرأ وربك الأكرم۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
تو پڑھتا ره تیرا رب بڑے کرم واﻻ ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
پڑھو اور تمہارا پروردگار بڑا کریم ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پڑھ اور تیرا رب ہی سب سے زیادہ کرم والا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

4
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)
الذي علم بالقلم۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جس نے قلم کے ذریعے (علم) سکھایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جس نے قلم کے ذریعے سے علم سکھایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
وہ جس نے قلم کے ساتھ سکھایا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

5
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (5)
علم الإنسان ما لم يعلم۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جس نے انسان کو وه سکھایا جسے وه نہیں جانتا تھا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اس نے انسان کو وہ سکھایا جو وہ نہیں جانتا تھا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

6
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَى (6)
كلا إن الإنسان ليطغى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
سچ مچ انسان تو آپے سے باہر ہو جاتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
مگر انسان سرکش ہو جاتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ہرگز نہیں، بے شک انسان یقینا حد سے نکل جاتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 6,7,8,9,10,11,12

7
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى (7)
أن رآه استغنى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
اس لئے کہ وه اپنے آپ کو بے پروا (یا تونگر) سمجھتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
اس لیے وہ اپنے آپ کو دیکھتا ہے کہ غنی ہوگیا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

8
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى (8)
إن إلى ربك الرجعى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
یقیناً لوٹنا تیرے رب کی طرف ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کچھ شک نہیں کہ (اس کو) تمہارے پروردگار ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
یقیناتیرے رب ہی کی طرف لوٹنا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

9
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى (9)
أرأيت الذي ينهى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
(بھلا) اسے بھی تو نے دیکھا جو بندے کو روکتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
کیا تونے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

10
عَبْدًا إِذَا صَلَّى (10)
عبدا إذا صلى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
جبکہ وه بنده نماز ادا کرتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
(یعنی) ایک بندے کو جب وہ نماز پڑھنے لگتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ایک بندے کو جب وہ نماز پڑھتا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

11
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى (11)
أرأيت إن كان على الهدى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
بھلا بتلا تو اگر وه ہدایت پر ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
بھلا دیکھو تو اگر یہ راہِ راست پر ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
کیا تو نے دیکھا اگر وہ ہدایت پر ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

12
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى (12)
أو أمر بالتقوى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
یا پرہیز گاری کا حکم دیتا ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یا پرہیز گاری کا حکم کرے (تو منع کرنا کیسا)۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
یا اس نے پرہیزگاری کا حکم دیا ہو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

13
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى (13)
أرأيت إن كذب وتولى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
بھلا دیکھو تو اگر یہ جھٹلاتا ہو اور منھ پھیرتا ہو تو۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا)۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
کیا تونے دیکھا اگر اس ( منع کرنے والے) نے جھٹلایااور منہ موڑا ۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
تفسیر آیت نمبر 13,14,15,16,17,18,19

14
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى (14)
ألم يعلم بأن الله يرى۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
کیا اس نے نہیں جانا کہ اللہ تعالیٰ اسے خوب دیکھ رہا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
کیااس کو معلوم نہیں کہ خدا دیکھ رہا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
تو کیا اس نے یہ نہ جانا کہ اللہ دیکھ رہا ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

15
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ (15)
كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
یقیناً اگر یہ باز نہ رہا تو ہم اس کی پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
دیکھو اگر وہ باز نہ آئے گا تو ہم (اس کی) پیشانی کے بال پکڑ گھسیٹیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ہرگز نہیں، یقینا اگر وہ باز نہ آیا تو ہم ضرور اسے پیشانی کے بالوں کے ساتھ گھسیٹیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

16
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ (16)
ناصية كاذبة خاطئة۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
ایسی پیشانی جو جھوٹی خطا کار ہے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
یعنی اس جھوٹے خطاکار کی پیشانی کے بال۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پیشانی کے ان بالوں کے ساتھ جو جھوٹے ہیں، خطا کار ہیں۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17)
فليدع ناديه۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
یہ اپنی مجلس والوں کو بلالے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
تو وہ اپنے یاروں کی مجلس کو بلالے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
پس وہ اپنی مجلس کو بلا لے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

18
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (18)
سندع الزبانية۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
ہم بھی (دوزخ کے) پیادوں کو بلالیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
ہم بھی اپنے موکلانِ دوزخ کو بلا لیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ہم عنقریب جہنم کے فرشتوں کو بلا لیں گے۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔

19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ (19)
كلا لا تطعه واسجد واقترب۔
[اردو ترجمہ محمد جونا گڑھی]
خبردار! اس کا کہنا ہرگز نہ ماننا اور سجده کر اور قریب ہو جا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ فتح محمد جالندھری]
دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور قربِ (خدا) حاصل کرتے رہنا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
[اردو ترجمہ عبدالسلام بن محمد]
ہرگز نہیں، اس کا کہنا مت مان اور سجدہ کر اور بہت قریب ہو جا۔
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
تفسیر ابن کثیر
اس آیت کی تفسیر پچھلی آیت کے ساتھ کی گئی ہے۔