الفاظ وضاحت و مترادفات
سورة البقرة
کَانَ النَّاسُ اُمَّۃً وَّاحِدَۃً ۟ فَبَعَثَ اللّٰہُ النَّبِیّٖنَ مُبَشِّرِیۡنَ وَ مُنۡذِرِیۡنَ ۪ وَ اَنۡزَلَ مَعَہُمُ الۡکِتٰبَ بِالۡحَقِّ لِیَحۡکُمَ بَیۡنَ النَّاسِ فِیۡمَا اخۡتَلَفُوۡا فِیۡہِ ؕ وَ مَا اخۡتَلَفَ فِیۡہِ اِلَّا الَّذِیۡنَ اُوۡتُوۡہُ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡہُمُ الۡبَیِّنٰتُ بَغۡیًۢا بَیۡنَہُمۡ ۚ فَہَدَی اللّٰہُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لِمَا اخۡتَلَفُوۡا فِیۡہِ مِنَ الۡحَقِّ بِاِذۡنِہٖ ؕ وَ اللّٰہُ یَہۡدِیۡ مَنۡ یَّشَآءُ اِلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿۲۱۳﴾
سب لوگ ایک ہی امت تھے، پھر اللہ نے نبی بھیجے خوش خبری دینے والے اور ڈرانے والے، اور ان کے ہمراہ حق کے ساتھ کتاب اتاری، تاکہ وہ لوگوں کے درمیان ان باتوں کا فیصلہ کرے جن میں انھوں نے اختلاف کیا تھا اور اس میں اختلاف انھی لوگوں نے کیا جنھیں وہ دی گئی تھی، اس کے بعد کہ ان کے پاس واضح دلیلیں آ چکیں، آپس کی ضد کی وجہ سے، پھر جو لوگ ایمان لائے اللہ نے انھیں اپنے حکم سے حق میں سے اس بات کی ہدایت دی جس میں انھوں نے اختلاف کیا تھا اور اللہ جسے چاہتا ہے سیدھے راستے کی طرف ہدایت دیتا ہے۔[213]
|
لفظ / روٹ
|
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]
|
|||
|---|---|---|---|---|
| كَانَ ك و ن |
Was
| |||
| النَّاسُ ن و س |
mankind | |||
| أُمَّةً أ م م |
a community
| |||
| وَاحِدَةً و ح د |
single
| |||
| فَبَعَثَ ب ع ث |
then raised up
| |||
| اللَّهُ أ ل ه |
Allah | |||
| النَّبِيِّينَ ن ب أ |
[the] Prophets
| |||
| مُبَشِّرِينَ ب ش ر |
(as) bearers of glad tidings
| |||
| وَمُنْذِرِينَ ن ذ ر |
and (as) warners | |||
| وَأَنْزَلَ ن ز ل |
and sent down
| |||
| مَعَهُمُ |
with them | |||
| الْكِتَابَ ك ت ب |
the Book
| |||
| بِالْحَقِّ ح ق ق |
in [the] truth | |||
| لِيَحْكُمَ ح ك م |
to judge | |||
| بَيْنَ ب ي ن |
between
| |||
| النَّاسِ ن و س |
[the] people | |||
| فِيمَا |
in what | |||
| اخْتَلَفُوا خ ل ف |
they differed
| |||
| فِيهِ |
[in it] | |||
| وَمَا |
And (did) not | |||
| اخْتَلَفَ خ ل ف |
differ[ed]
| |||
| فِيهِ |
in it | |||
| إِلَّا |
except | |||
| الَّذِينَ |
those who | |||
| أُوتُوهُ أ ت ي |
were given it
| |||
| مِنْ |
from | |||
| بَعْدِ ب ع د |
after
| |||
| مَا |
[what] | |||
| جَاءَتْهُمُ ج ي أ |
came to them
| |||
| الْبَيِّنَاتُ ب ي ن |
the clear proofs
| |||
| بَغْيًا ب غ ي |
(out of) jealousy
| |||
| بَيْنَهُمْ ب ي ن |
among themselves
| |||
| فَهَدَى ه د ي |
And guided | |||
| اللَّهُ أ ل ه |
Allah | |||
| الَّذِينَ |
those who | |||
| آمَنُوا أ م ن |
believe[d] | |||
| لِمَا |
regarding what | |||
| اخْتَلَفُوا خ ل ف |
they differed
| |||
| فِيهِ |
[in it] | |||
| مِنَ |
of | |||
| الْحَقِّ ح ق ق |
the Truth | |||
| بِإِذْنِهِ أ ذ ن |
with His permission
| |||
| وَاللَّهُ أ ل ه |
And Allah | |||
| يَهْدِي ه د ي |
guides | |||
| مَنْ |
whom | |||
| يَشَاءُ ش ي أ |
He wills | |||
| إِلَى |
to | |||
| صِرَاطٍ ص ر ط |
a path | |||
| مُسْتَقِيمٍ ق و م |
straight
|