اور جب تو ان کے پاس کوئی نشانی نہ لائے تو کہتے ہیں تو خود اس کا انتخاب کرکے کیوں نہیں لے آیا؟ کہہ دے میں تو اسی کی پیروی کرتا ہوں جو میرے رب کی جانب سے میری طرف وحی کی جاتی ہے۔ یہ تمھارے رب کی طرف سے سمجھ کی باتیں ہیں اور ان لوگوں کے لیے سراسر ہدایت اور رحمت ہے جو ایمان رکھتے ہیں۔[203]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
وَاِذَا
لَمۡ
تَاۡتِہِمۡ
بِاٰیَۃٍ
قَالُوۡا
لَوۡلَا
اجۡتَبَیۡتَہَا
قُلۡ
اِنَّمَاۤ
اَتَّبِعُ
مَا
یُوۡحٰۤی
اِلَیَّ
مِنۡ رَّبِّیۡ
ہٰذَا
بَصَآئِرُ
مِنۡ رَّبِّکُمۡ
وَہُدًی
وَّرَحۡمَۃٌ
لِّقَوۡمٍ
یُّؤۡمِنُوۡنَ
اور جب
نہیں
آپ لاتے ان کے پاس
کوئی نشانی
وہ کہتے ہیں
کیوں نہ
چن لایا تو اسے
کہہ دیجیے
بیشک
میری پیروی کرتا ہوں
اس کی جو
وحی کی جاتا ہے
طرف میرے
میرے رب کی طرف سے
یہ
بصیرت کی باتیں ہیں
تمہارے رب کی طرف سے
اور ہدایت
اور رحمت ہے
ان لوگوں کے لیے
جو ایمان لاتے ہیں
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
وَاِذَا
لَمۡ تَاۡتِہِمۡ
بِاٰیَۃٍ
قَالُوۡا
لَوۡلَا
اجۡتَبَیۡتَہَا
قُلۡ
اِنَّمَاۤ
اَتَّبِعُ
مَا
یُوۡحٰۤی
اِلَیَّ
مِنۡ رَّبِّیۡ
ہٰذَا
بَصَآئِرُ
مِنۡ رَّبِّکُمۡ
وَہُدًی
وَّرَحۡمَۃٌ
لِّقَوۡمٍ
یُّؤۡمِنُوۡنَ
اور جب نہ لائیں
آپ اُن کے پاس
کوئی نشانی
وہ کہتے ہیں
کیوں نہیں
تم نے منتخب کیا اس کو
آپ کہہ دیں
یقیناً
میں پیروی کرتا ہوں
اس کی جو
وحی کی جاتی ہے
طرف میری
میرے رب کی طرف سے
یہ
روشن دلائل ہیں
تمہارے رب کی طرف سے
اور ہدایت
اور رحمت
ان لوگوں کے لیے
وہ ایمان رکھتے ہیں
حافظ نذر احمد حفظه الله
وَاِذَا
لَمْ تَاْتِهِمْ
بِاٰيَةٍ
قَالُوْا
لَوْلَا
اجْتَبَيْتَهَا
قُلْ
اِنَّمَآ
اَتَّبِعُ
مَا يُوْحٰٓى
اِلَيَّ
مِنْ
رَّبِّيْ
هٰذَا
بَصَآئِرُ
مِنْ
رَّبِّكُمْ
وَهُدًى
وَّرَحْمَةٌ
لِّقَوْمٍ
يُّؤْمِنُوْنَ
اور جب
تم نہ لاؤ ان کے پاس
کوئی آیت
کہتے ہیں
کیوں نہیں
اسے گھڑ لیا
کہ دیں
صرف
میں پیروی کرتا ہوں
جو وحی کی جاتی ہے
میری طرف
سے
میرا رب
یہ
سوجھ کی باتیں
سے
تمہارا رب
اور ہدایت
اور رحمت
لوگوں کے لیے
ایمان رکھتے ہیں
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]