اور جب ان سے کہا جاتا ہے آؤ اس کی طرف جواللہ نے نازل کیا ہے اور رسول کی طرف تو کہتے ہیں ہمیں وہی کافی ہے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے۔ کیا اگرچہ ان کے باپ دادا کچھ بھی نہ جانتے ہوں اور نہ ہدایت پاتے ہوں۔[104]
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
وَاِذَا
قِیۡلَ
لَہُمۡ
تَعَالَوۡا
اِلٰی
مَاۤ
اَنۡزَلَ
اللّٰہُ
وَاِلَی الرَّسُوۡلِ
قَالُوۡا
حَسۡبُنَا
مَا
وَجَدۡنَا
عَلَیۡہِ
اٰبَآءَنَا
اَوَلَوۡ
کَانَ
اٰبَآؤُہُمۡ
لَایَعۡلَمُوۡنَ
شَیۡئًا
وَّلَا
یَہۡتَدُوۡنَ
اور جب
کہا جاتا ہے
انہیں
آؤ
طرف
اس کے جو
نازل کیا
اللہ نے
اور طرف رسول کے
وہ کہتے ہیں
کافی ہے ہمیں
جو
پایا ہم نے
اس پر
اپنے ابائو اجداد کو
کیا بھلا اگرچہ
ہوں
آبائو اجداد ان کے
نہ علم رکھتے
کچھ بھی
اور نہ
وہ ہدایت یافتہ ہوں
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
وَاِذَا
قِیۡلَ
لَہُمۡ
تَعَالَوۡا
اِلٰی مَاۤ
اَنۡزَلَ
اللّٰہُ
وَاِلَی
الرَّسُوۡلِ
قَالُوۡا
حَسۡبُنَا
مَا
وَجَدۡنَا
عَلَیۡہِ
اٰبَآءَنَا
اَوَلَوۡ
کَانَ
اٰبَآؤُہُمۡ
لَایَعۡلَمُوۡنَ
شَیۡئًا
وَّلَا
یَہۡتَدُوۡنَ
اور جب
کہا جاتا ہے
اُن کے لیے
تم آؤ
اسکی طرف جو
اتارا ہے
اللہ تعالیٰ نے
اور طرف
رسول کی
وہ کہتے ہیں
کافی ہے ہمیں
جو
پایا ہم نے
اس پر
اپنے آباؤاجداد کو
اور کیا اگرچہ
ہوں
آباؤ اجداد اُن کے
نہ وہ جانتے ہوں
کچھ بھی
اور نہ
وہ ہدایت پاتے ہوں
حافظ نذر احمد حفظه الله
وَاِذَا
قِيْلَ
لَهُمْ
تَعَالَوْا
اِلٰى
مَآ
اَنْزَلَ اللّٰهُ
وَاِلَى
الرَّسُوْلِ
قَالُوْا
حَسْبُنَا
مَا وَجَدْنَا
عَلَيْهِ
اٰبَآءَنَا
اَوَلَوْ كَانَ
اٰبَآؤُهُمْ
لَا
يَعْلَمُوْنَ
شَيْئًا
وَّلَا يَهْتَدُوْنَ
اور جب
کہا جائے
ان سے
آؤ تم
طرف
جو
اللہ نے نازل کیا
اور طرف
رسول
وہ کہتے ہیں
ہمارے لیے کافی
جو ہم نے پایا
اس پر
اپنے باپ دادا
کیا خواہ ہوں
ان کے باپ دادا
نہ
جانتے ہوں
کچھ
اور نہ ہدایت یافتہ ہوں
لفظ / روٹ
[ترجمہ] / [مترادفات] / [مصباح القرآن لفظ کی اردو میں استعمال کی وضاحت]